Documentation and dissemination of the history of Denmark in Greenland and the Arctic

Introduction

The main purpose of this database of Greenlandic stories is to make the searching in written down oral stories easier. The approximately 2280 stories in the base I consider to represent their time in the different regions of Greenland, and it is my intention that the database will be extended with further collections by the help of the users. All stories, that are already translated into Danish, are only added as summaries and can not be used as source; you have to find the original source - preferably the original source in Greenlandic if it still exists.

The majority of the other stories, that means the handwritten and the few printed in Greenlandic, are translated into Danish. Senior lecturer Christian Berthelsen has translated most of the stories as well as Apollo Lynge, Grethe Lindenhann and Signe Åsblom have translated stories.

You will find missing parts of text in the translations. This is due to either unreadable handwriting, strange dialects or if the storyteller (which in some cases is the same person who has written down the story) did not grasp the whole story from beginning to end. In such cases you have to return to the original source, often the handwritten version, if you know how to read the Greenlandic language. If this is not the case, please note this insecurity in your text.

Birgitte Sonne

Download the instruction in English (pdf) here >

Søgning på Lâserâq gav 1 resultater.

Retfærdighedens mystiske håndlanger

Print
Dokument id:844
Registreringsår:1952
Publikationsår:1955
Arkiv navn:
Fortæller:Lâserâq
Nedskriver:Lynge, Hans
Mellem-person:
Indsamler:
Titel:Retfærdighedens mystiske håndlanger
Publikationstitel:Inegpait
Tidsskrift:Meddr Grønland 90(2)
Omfang:side 48
Lokalisering:Kullorsuaq / Djævelens Tommelfinger el. Nuussuaq / Kraulshavn: Upernavik
Note:

Med sideløbende original på nordvestgrønlandsk: s. 49: Nâpertuivdluarnerup kivfâ

kinaunersoq nalunartoq.

Vestgrønlandsk udgave: Hans Lynge: Inugpât, Nuuk 1967, side 111.

Ny retskrivning: Inuppaat, Nuuk 1991, side 120.

 

Orig. håndskr. befinder sig formentlig i Inge Lynges privatsamling. Rettighederne tilhører Hans Lynges Fond, Sprydet 73, 3070 Snekkersten.

 

Resumé: Ineqinnavaat boede i hus sammen med Úpausaq / Uppaasaq, en anden gammel kone. De kom op at skændes om et renskind. Om aftenen gik en lille dansk mand op i fjeldet med et sammenrullet renskind under armen, og næste dag mistede Upp. mælet og forblev stum til sin død.

 

Tolkning: Den lille danske mand har muligvis været In. europæiske hjælpeånd, der velsagtens har fjernet stridens genstand og slået Upp. med stumhed. Under alle omstændigheder har denne stumhed været tilskrevet In.'s heksekunst.

Var.: søg på Uppaasaq.

Hist. In. var en kvindelig åndemaner / angakkoq i 1800-tallets Upernavik-distrikt. Der går mange fortællinger om hende: Søg på Ineqinnavaat.

"Greenlandic Myths & Stories" is compiled by Birgitte Sonne, born. 4. Jan 1936, MA in sociology of religion, retired in 2006 from Eskimology and Arctic Studies, Dep. of Cross-Cultural and Regional Studies, University of Copenhagen. She still carries out research. 

Contact: bbsonne81@remove-this.gmail.com.