Introduction
The main purpose of this database of Greenlandic stories is to make the searching in written down oral stories easier. The approximately 2280 stories in the base I consider to represent their time in the different regions of Greenland, and it is my intention that the database will be extended with further collections by the help of the users. All stories, that are already translated into Danish, are only added as summaries and can not be used as source; you have to find the original source - preferably the original source in Greenlandic if it still exists.
The majority of the other stories, that means the handwritten and the few printed in Greenlandic, are translated into Danish. Senior lecturer Christian Berthelsen has translated most of the stories as well as Apollo Lynge, Grethe Lindenhann and Signe Åsblom have translated stories.
You will find missing parts of text in the translations. This is due to either unreadable handwriting, strange dialects or if the storyteller (which in some cases is the same person who has written down the story) did not grasp the whole story from beginning to end. In such cases you have to return to the original source, often the handwritten version, if you know how to read the Greenlandic language. If this is not the case, please note this insecurity in your text.
Birgitte Sonne
Søgning:
Decoy-call to walrusses
Dokument id: | 1068 |
Registreringsår: | 1937 |
Publikationsår: | 1951 |
Arkiv navn: | |
Fortæller: | Qarqutsiaq |
Nedskriver: | Holtved, Erik |
Mellem-person: | |
Indsamler: | |
Titel: | Decoy-call to walrusses |
Publikationstitel: | The Polar Eskimos, Language and Folklore I |
Tidsskrift: | Meddr. Grønland 152(1) |
Omfang: | side 366, nr. 178 |
Lokalisering: | Avanersuaq / Thule |
Note: | |
Holtveds arkiv findes på Afd. for Eskimologi, KU, hvor Robert Peary p.t. (2005) gennemgår og reviderer Holtveds oversættelser.
Interlineær eng. oversættelse. - Eng. resumé bd. 152(2), side 153.
Resumé: Lokkeråb til hvalrosser: "ör, ör! Når de kommer tæt nok på, harpunerer man dem. |
The girl who would not marry (variant B)
Dokument id: | 1300 |
Registreringsår: | 1937 |
Publikationsår: | 1951 |
Arkiv navn: | |
Fortæller: | Qarqutsiaq |
Nedskriver: | Holtved, Erik |
Mellem-person: | |
Indsamler: | |
Titel: | The girl who would not marry (variant B) |
Publikationstitel: | The Polar Eskimos, Language and Folklore I |
Tidsskrift: | Meddr. Grønland 152(1) |
Omfang: | side 204 - 205, nr. 46 B |
Lokalisering: | Avanersuaq / Thule |
Note: | |
Holtveds arkiv findes på Afd. for Eskimologi, KU, hvor Robert Peary p.t. (2005) gennemgår og reviderer Holtveds oversættelser.
Interlineær eng. oversættelse. - Eng. resumé bd. 152(2), side 80, variant B.
Resumé: To gamle mennesker ville have at deres datter skulle gifte sig, men hun nægtede. Så bandt de hendes fødder og hængte hende med hovedet nedad i en kløft. Pigens bror gik ud for at se til hende, selvom han gerne ville hjælpe hende, så kunne han ikke. De lagde sig ned for at sove. Det varede ikke længe, før de kunne høre hende komme syngende:
"Mine nyre har jeg som øjne, min milt bruger jeg som tunge, lader mine indvolde blive en amaat-snor, mit hjerte bliver til et amaat-spænde, min lever har jeg som hår."
Hendes bror havde løsnet hendes bånd, og hun kom ind i huset. Hun så forfærdelig ud. Da broren genkendte hendes stemme, trak han sove-skindet op over hovedet, fordi han ikke ville se hende. De andre blev rædselslagne og døde af skræk. |
"Greenlandic Myths & Stories" is compiled by Birgitte Sonne, born. 4. Jan 1936, MA in sociology of religion, retired in 2006 from Eskimology and Arctic Studies, Dep. of Cross-Cultural and Regional Studies, University of Copenhagen. She still carries out research.
Contact: bbsonne81@. gmail.com