Introduktion
Formålet med denne base over grønlandske fortællinger er at lette søgningen i den nedskrevne mundtlige overlevering, der er så omfattende, at det kan tage pippet fra enhver begynder. Basens ca. 2280 fortællinger må være repræsentative for deres tid i de forskellige egne af Grønland, og det er min agt, at basen i fremtiden suppleres med manglende samlinger og spredte tryk ved interesserede brugeres hjælp. Alle fortællinger, der foreligger i dansk oversættelse på tryk er blot indskrevet i resumé, der naturligvis ikke kan bruges som kilder. Man må gå til kilden selv, den trykte oversættelse, helst også den grønlandske original hvis den findes.
Af de øvrige fortællinger, dvs. håndskrevne og nogle få der kun er trykt på grønlandsk, er flertallet indskrevet i oversættelse til dansk. Lektor emeritus Christian Berthelsen har foretaget de fleste og nu afdøde Apollo Lynge, Nuuk, en større antal, Grethe Lindenhann nogle få og Signe Åsblom ligeså. Der er huller i mange oversættelser, enten når håndskriften har været utydelig, særpræget dialekt har gjort sig gældende, eller nedskriveren, der kan være den samme som fortælleren, ikke har haft magt over forløbet. Igen er det sikrest at gå til kilden, som regel håndskriftet, forudsat man har de fornødne kundskaber i grønlandsk. Ellers må brugeren gøre opmærksom på manglerne og usikkerhederne i sin formidling.
Download søgemanual som pdf her.
Søgning:
Brødrene, der opsøgte menneskenes grænse mod nord / besøg hos bjørne
Dokument id: | 1388 |
Registreringsår: | 1902 |
Publikationsår: | 1924 |
Arkiv navn: | |
Fortæller: | Ujuuloralak (Ojûloralak / Ojuuloralak) |
Nedskriver: | Rasmussen, Knud |
Mellem-person: | |
Indsamler: | Rasmussen, Knud |
Titel: | Brødrene, der opsøgte menneskenes grænse mod nord / besøg hos bjørne |
Publikationstitel: | Myter og Sagn fra Grønland, II |
Tidsskrift: | |
Omfang: | side 11 - 12 |
Lokalisering: | Maniitsoq / Sukkertoppen |
Note: | |
Håndskr.: KRKB 1, 1(1), Dagbøger fra den litterære Grønlandsekspedition 1902-04: qatángutitgît qavait avangnamukartut avangnâne inuit kidlinge pâsiniardlugit".Resumé:
To brødre rejser nordpå for at finde menneskenes grænse. Nord for den nordligste boplads overvintrer de hos et gammelt ægtepar, deres datter og svigersøn. Men brødrene får intet at spise og sover på svigersønnens opfordring hele vinteren. Han er en blåræv, der opsnuser hvalodsler til sin svigerfamilie, og de er bjørne. Det opdager brødrene, da de er vågnet op og rejser hjem.
Hist.: Fortællingen kan næppe bruges som argument for perioder uden bosættelse i det nordligste (Thule)/ nordvestlige (nordl. Upernavik område) |
De mange brødres eneste søster, som blev gal
Dokument id: | 1476 |
Registreringsår: | 1902 |
Publikationsår: | 1981 |
Arkiv navn: | |
Fortæller: | Ujuuloralak (Ojûloralak / Ojuuloralak) |
Nedskriver: | Rasmussen, Knud |
Mellem-person: | |
Indsamler: | Rasmussen, Knud |
Titel: | De mange brødres eneste søster, som blev gal |
Publikationstitel: | Inuit fortæller. Grønlandske sagn og myter, II |
Tidsskrift: | |
Omfang: | side 48 - 50 |
Lokalisering: | Maniitsoq / Sukkertoppen |
Note: | |
Redaktør: Søby, R. M. Håndskr.: KRKB 1, 1(1), Dagbøger fra den litterære Grønlandsekspedition 1902 - 04: "anguterpait arnartatuagdlit".
Grønlandsk udgave: Søby, R. (red.) 1981-82, Oqalugtuat oqalualâtdlo, I: 183 - 185: "Anguterpait arnartatuât pivdlerulersoq" / Anguterpaat arnartatuaat pillerulersoq".
Resumé: Da brødrene gang på gang nægter deres søster at blive gift, blir hun sindssyg og vil æde dem. Brødrene flygter ud til øerne, men den mellemste bror, der holder meget af hende, tar gang på gang tilbage, hvor han hver gang er på nippet til at blive ædt. Hun kan endog gå på vandet og forfølge ham i kajak, men mister balancen, når hans åre laver en krusning på vandfladen. En forældreløs dreng sydpå får af sin plejemor besked på at gå op til brødrene og sælge dem en lille hund for såleskind og en kniv. Undervejs overnatter han i brødrenes forladte hus, følger deres spor næste dag, og ser under en sten en kvinde med sprængte øjne. I taknemlighed over at drengen har stensat den døde, får han en masse tilskåret såleskind, knive og løfte om at kunne komme igen nårsomhelst han mangler noget. Drengen blir voksen, fanger og forsørger sin plejemor.
Var.: Savinnguarniaq; Gravene er de dødes hus; Mannik;
Tolkning: Slutningen om den forældreløse er speciel for denne variant, og drengen kan uden sine mandlige slægtninge udvikle sig til fanger vha. brødrenes gaver, der specificeres: Såleskind og knive, der symboliserer hhv. mobilitet og fangstevne. |
Et gammelt ægtepar som mistede deres lille pige
Dokument id: | 1481 |
Registreringsår: | |
Publikationsår: | 1981 |
Arkiv navn: | |
Fortæller: | Ujuuloralak (Ojûloralak / Ojuuloralak) |
Nedskriver: | ? |
Mellem-person: | |
Indsamler: | Rasmussen, Knud |
Titel: | Et gammelt ægtepar som mistede deres lille pige |
Publikationstitel: | Inuit fortæller. Grønlandske sagn og myter, II |
Tidsskrift: | |
Omfang: | side 60 - 62 |
Lokalisering: | Maniitsoq / Sukkertoppen |
Note: | |
Redaktør: Søby, R. M. Håndskr. har ikke kunnet identificeres. Nedskrift på dansk findes i KRKB: NKS 3536, 4', IIIb: "Det gamle ægtepar som mistede deres lille pige."
Trykt på grønlandsk i Søby (red.): Oqalugtuat oqalualâtdlo, I, 1981: 195 - 196: Utorqánguit nuliarîk panínguat támartoq / Utoqqannguit nuliariik paninnguat tammartoq.
Resumé: Familien overvintrer alene. Pigen blir borte, da hun er ude efter sne til vandsmeltning. Hendes far og bror følger et slædespor og finder hende i et enligt hus, hvor manden senere kommer hjem med en hvidhval og tar godt imod sin svigerfar og svoger. Han giver dem store kødgaver med hjem og lover at komme på besøg med sin kone i bedre vejr. Da hendes far og bror ser dem komme langt ude, springer de af glæde over deres konebåd. Svigersønnen, der tror, de springer af vrede, gør omkring, og faderen sender sin tupilak efter ham. Man hører aldrig siden til dem. Var.: Fortælling om små ældre mennesker, der rejste ind i fjorden. Søg også for et lidt andet forløb på: Akilineq svoger |
Kalorte og Qipalugdluk / Kalorti og Qipalulluk
Dokument id: | 1477 |
Registreringsår: | 1902 |
Publikationsår: | 1981 |
Arkiv navn: | |
Fortæller: | Ujuuloralak (Ojûloralak / Ojuuloralak) |
Nedskriver: | Rasmussen, Knud |
Mellem-person: | |
Indsamler: | Rasmussen, Knud |
Titel: | Kalorte og Qipalugdluk / Kalorti og Qipalulluk |
Publikationstitel: | Inuit fortæller. Grønlandske sagn og myter, II |
Tidsskrift: | |
Omfang: | side 54 - 55 |
Lokalisering: | Maniitsoq / Sukkertoppen |
Note: | |
Redaktør: Søby, R. M. Håndskr.: KRKB 1, 1(3), Dagbøger fra den litterære Grønlandsekspedition 1902 - 04: "Kalorte Qipalugdlugdlo". Grønlandsk udgave: Søby, R. (red.) 1981-82, Oqalugtuat oqalualâtdlo, I: 189 - 190: "Kalorte Qipalugdlugdlo" / Kalorti Qipalullullu.
Resumé: Kalorti og Qipalulluk er bedstevenner. K., der ofte tar på renjagt og giver Q. af sin fangst, har mange sønner. Q., der holder sig til kysten og gør gengæld med sine sælfangster, har kun én søn. Denne blir dræbt af K.s sønner under kajakfangst, og Q. opdrager den søn, som den dræbtes kone føder, til en ufejlbarlig bueskytte fra spæd. Med alderen kan han endog gøre sin ryg så hård mod afskudte pile, at de splintres. Da han har fået sit førstebytte, en vipstjært, lader Q. ham skyde gennem det afpillede hoveds nakkehul. Q. opfordrer drengen til at udfordre K.s sønner på bue og pil. De kommer løbende ud, alle deres pile splintres på drengens ryg, og han dræber alle undtagen to, som K. kan beholde som sine "fiskepjalter". Q. får efter hævnen fred i sindet.
Var.: Egentlig ikke i denne bases samlinger; men tilsvarende hævnmotiver er hyppige i forskellige fortællinger. |
Kasabik / Kassapi
Dokument id: | 2153 |
Registreringsår: | 1902 |
Publikationsår: | |
Arkiv navn: | KRKB Dagbøger 1, 6(16): Fra den litterære Grønlandsekspedition 1902-04 |
Fortæller: | Ujuuloralak? (Joluralak) |
Nedskriver: | Rasmussen, Knud |
Mellem-person: | |
Indsamler: | Rasmussen, Knud |
Titel: | Kasabik / Kassapi |
Publikationstitel: | |
Tidsskrift: | |
Omfang: | 2 sider (A6) |
Lokalisering: | Maniitsoq / Sukkertoppen |
Note: | |
Det gamle ægtepar der overvintrede alene med en søn og en datter. Ikke oversat. Velegnet til opdatering.
Var.: Uunngortoq; Kassapi. Nordboere. |
Kivioq
Dokument id: | 1478 |
Registreringsår: | 1902 |
Publikationsår: | 1981 |
Arkiv navn: | |
Fortæller: | Ujuuloralak (Ojûloralak / Ojuuloralak) |
Nedskriver: | Rasmussen, Knud |
Mellem-person: | |
Indsamler: | Rasmussen, Knud |
Titel: | Kivioq |
Publikationstitel: | Inuit fortæller. Grønlandske sagn og myter, II |
Tidsskrift: | |
Omfang: | side 55 - 58 |
Lokalisering: | Maniitsoq / Sukkertoppen |
Note: | |
Redaktør: Søby, R. M. Håndskr.: KRKB 1, 1(1), Dagbøger fra den litterære Grønlandsekspedition 1902 - 04: "Kivioq nulialik". Grønlandsk udgave: Søby, R. (red.) 1981-82, Oqalugtuat oqalualâtdlo, I: 190 - 192: "Kivioq".
Resumé: Kivioq mister gang på gang i kajakken sin ene vante. Da hans kone blir træt af at sy nye vanter, spiller hun død (og flytter til et andet hus, BS), men da K.s lille datter flere gange er kommet hjem med mattak fra en hval som gave fra sin mor, ser K. hende en dag gå forbi udenfor. Han rejser bort, mens datteren sover. Undervejs over havet, møder han først de træ-æedene, havets lus, som han slipper forbi ved at vikle sin åre tæt ind i skindremme. Dernæst ror han tværs igennem havets navle, der er en stor rund og dyb hvirvel, og videre gennem to fjelde, der ustandselig åbner og lukker sig. De snupper hans bageste kajakspids af. Nær land på den anden side af havet ser han et isbjerg, der ustandselig kælver. Det viser sig at være en kæmpemåge, der netop er nedlagt af en kæmpe. Senere møder han en kæmpe, der fisker kæmpeulke. Når de slår med halen, får K. en brådsø over sig. Våd blir han igen, da kæmpen tar K. med sig hjem, hvor han leger med ham i en kæmpevandspand. Han flygter om natten og kommer til et hus med to kvinder, en mor og datter. Han lærer hvordan man dér fanger utallige strandede sortsider ved lavvande, og han dræber moderen, da hun i misundelse har dræbt datteren for at få ham til mand. K. ror hjem uden at møde hindringer og mødes nu af sin voksne søn som harpunér under under en hvalfangst (i starten var det en datter, BS). K. forlyster sig i de unges legehus, men holder op, da hans døde kone kommer og beklager sig af misundelse. Da K.s søn og datter blir gift, lever han lykkeligt hos dem.
Var.: Kivioq
Hist. Denne variant er i sammenligning med de andre på det nærmeste overlæsset med episoder fra andre fortællinger, hvis associationspotentialer fortælleren vist har vanskeligt ved at styre. Begge dele hænger nok sammen med kristendommens sexualmoral, der fremhæver temaet jalousi kraftigere i denne end i andre varianter.
Kommentar: tidevandsfangst |
Plejesønnen fra Ilímanaq / Ilimmanaq (Claushavn) der plejede at være løbedreng
Dokument id: | 1475 |
Registreringsår: | 1902 |
Publikationsår: | 1981 |
Arkiv navn: | |
Fortæller: | Ujuuloralak (Ojûloralak / Ojuuloralak) |
Nedskriver: | Rasmussen, Knud |
Mellem-person: | |
Indsamler: | Rasmussen, Knud |
Titel: | Plejesønnen fra Ilímanaq / Ilimmanaq (Claushavn) der plejede at være løbedreng |
Publikationstitel: | Inuit fortæller. Grønlandske sagn og myter, II |
Tidsskrift: | |
Omfang: | side 50 - 54 |
Lokalisering: | Maniitsoq / Sukkertoppen |
Note: | |
Redaktør: Søby, R. M. Håndskr.: KRKB 1, 6(16). Dagbøger fra den litterære Grønlandsekspedition 1902-04, nr. 46.
Grønlandsk udgave: Søby, R. (red.) 1981-82, Oqalugtuat oqalualâtdlo, I: 185 - 187: "Ernersiaq arpagtaussartoq Ilímanarmio" / Ernersiaq arpattaasartoq Ilimmanarmiu. Resumé: En plejesøn, der ofte er stik-i-rend-dreng for andre, ernærer sig og sin plejemor med lønnen af mange tyggebidder / flænsebidder (der uddeles til alle inden flænsningen). Da plejemoderen beklager sig over de mange såler, han slider op, går han hjemmefra til et sted overfor Disko, hvor han blir adopteret og trænet til både "stærk mand" og kajakfanger af sin plejefar. Han blir gift med dennes søster, der bliver gravid, men underlig og røber at hendes bror vil dræbe sin adoptivsøn. Han flygter til Disko, bygger sig et hus af isstumper, placerer dér sin pels fyldt med is, og sig selv ude på iskanten, hvor han ser plejefaderen komme og gå til angreb på dukken fyldt med is. Han tager hjem til sin oprindelige boplads, ber alle holde sangfest i alle husene, gemmer sig bag tapetet i et af dem, og da plejefaderen kommer ind dér og skal deltage i sangen, kommer plejesønnen frem, griber ham bagfra, udfordrer ham til deres gamle styrkeprøve på at rette hinandens håndled ud, vinder, dræber ham og sender liget hjem med slædehundene. Han gifter sig med en hjemlig kvinde, får børn og forsørger dem.
Var.: Rink 1866 (1866-71, I) nr. 78. Plejesønnen; ernersiamik; Den lille plejesøn hvis plejemor blev parteret;
Hist.: Denne fortælling om plejesønnen, der må opfostres til stærk mand og fanger af fremmede, forholder sig på en eller anden måde til øen Disko, hvis befolkning havde dårligt ry på fastlandet. Det kan være grunden til, at adskillige episoder fra fortællingen om kannibalen Igimarasussuk bliver brugt til afvisning af plejesønnens fremmede opdrager. Og fremmed må han være, når han åbenbart ikke ønsker at komme i slægt med plejesønnen via sin søsters kommende barn.
Tolkning: Fortællingen benytter to traditionelle grundtemaer: Rigtige mennesker og "fremmede" kan ikke integreres i hinandens samfund via blodets bånd. Og: I den tætte relation mellem en bror og en søster, redder broderen (her plejefaderen) oftest sin søster ud af ægteskabet med en "fremmed". Havde hun i stedet været hans datter, var plejesønnen næppe blevet angrebet af ham, plejefaren. Han var forblevet i det fremmede og havde afskåret forbindelsen til sin hjemegn. Men som fortællingens helt vinder han over sin kones bror (plejefaren) og blir via et nyt ægteskab og dets børn slutteligt fuldt integreret i sit eget samfund, hvor han oprindeligt ingen slægtninge havde.
Bemærk: Relationen: plejesøn gift med plejefars søster er uhyre sjælden i den grønlandske overlevering. |
Qatángutigît qavait avangnamukartut, avangnâne inuit kigdlinge pâsiniardlugit / Qatanngutigiit qavaat avannamukartut, avannaani inuit killingi paasiniarlugit
Dokument id: | 1007 |
Registreringsår: | 1902 |
Publikationsår: | 1981 |
Arkiv navn: | |
Fortæller: | Ujuuloralak (Ojûloralak/ Ojuuloralak) |
Nedskriver: | ? |
Mellem-person: | |
Indsamler: | Rasmussen, Knud |
Titel: | Qatángutigît qavait avangnamukartut, avangnâne inuit kigdlinge pâsiniardlugit / Qatanngutigiit qavaat avannamukartut, avannaani inuit killingi paasiniarlugit |
Publikationstitel: | Oqalugtuat oqalualâtdlo I |
Tidsskrift: | |
Omfang: | Side 188 |
Lokalisering: | Maniitsoq / Sukkertoppen |
Note: | |
Redaktør: Søby, R. M. Renskrift: Otto Sandgreen. Håndskr.: KRKB 1,1(1), Dagbøger fra den litterære Grønlandsekspedition 1902-04.
Rasmussens oversættelse trykt i Myter og Sagn fra Grønland, II, 1924: 11-12: "Brødrene der opsøgte menneskenes grænse mod nord."
Resumé:
To brødre rejser nordpå for at finde menneskenes grænse. Nord for den nordligste boplads overvintrer de hos et gammelt ægtepar, deres datter og svigersøn. Men brødrene får intet at spise og sover på svigersønnens opfordring hele vinteren. Han er blåræv, der opsnuser hvalodsler til sin svigerfamilie, og de er bjørne. Det opdager brødrene, da de er vågnet op og rejser hjem.
Oversættelse ved Signe Åsblom:
Om de sydgrønlandske søskende der tog mod nord for at finde ud af, hvor de nordligste mennesker boede.
Det fortælles at et søskendepar rejste nordpå, fordi de ville finde ud af, hvor langt nordpå der boede mennesker. De kom langt nordpå, men de fik at vide, at der boede mennesker endnu længere nord for dem. En dag nåede de frem til et hus. Der spurgte de beboerne om der boede mennesker nord for dem, og det vidste de ikke. Da havet frøs til, begav de sig afsted på hundeslæde. De kørte længe, og det blev aften uden at de var nået frem til nogen. Det var blevet meget mørkt og et forfærdeligt vejr, da de rundede det lille næs og begyndte at kunne se noget lyse op. De var et lille hus med ét vindue. Da de gik op og kom ind, så de et meget gammelt ægtepar. Selv om de var kommet ind, var der ingen der sagde noget eller rørte på sig. Og uden at de havde fået noget at spise, blev det dyb nat. Langt om længe hoppede en lille, helt sort mand ind ude fra indgangen til rummet fra gangen. Og da han var kommet ind sagde han: "Jeg har fundet en død hval, der er frosset fast i isen!" Så stod de to gamle da endelig op og hoppede ud på gulvet og sagde: "Ovaa, ovaa! Vores kære svigersøn har sandelig skaffet os spæk. Det kan være at der endda kommer til at løbe spæk ud af enden på mig!" Den unge mand sørgede for at de fik et sted at sove og sagde: "Sov nu bare uden at forvente noget ondt!" Så sov de, og da de vågnede nåede de ikke at træffe den lille mand, der havde fundet en død hval, for han var taget afsted. De gjorde sig klar til at tage afsted. Og da de kom ud og nåede hen til deres hunde, kom de til at se opad og opdagede en hunisbjørn med to unger, der stod og kiggede på dem. Det viste sig at de var isbjørne, der lignede mennesker. Og deres svigersøn var en ræv! Og det fortælles, at de mente at disse mennesker, som de havde overnattet hos om vinteren, var de nordligst boende mennesker. Så, da de igen var rejst sydpå tog de aldrig siden mod nord igen. Her ender historien.
Oversat af Signe Åsblom. (først ved sidste revision opdagede BS, at det var Ujuuloralaks version der stod i Myter og Sagn, II, 1924.)
Var.: Mange fortællinger om sydlændinge / qavaat, der rejser nordpå. Og om menneskers besøg hos dyr i menneskeskikkelse. Søg fx på bjørne / isbjørne
Hist.: Modsat historiske fortællinger eller sagn om spor af menneskelig beboelse i Thule-området, hvor den rejsende bliver klar over, at folk deroppe mangler træ, holder denne fortælling sig til den anden type, hvor man ganske vist krydser den tlfrosne Melville-bugt (her i løbet af et døgn!), men ikke træffer spor af rigtige mennesker. Kun isbjørne (og her en ræv), der ligner mennesker. Tilstedeværelsen af en død hval kunne dog tyde på rygter om fremmed hvalfangst i nord. Oftest er det ræve, der spiser isbjørnens levninger, men her er den nr. 1, fordi den er bedst til at opsnuse ådsler.
Kommentar: Der synes at være gået kludder i bjørnenes alder og antal. Først er det et gammelt ægtepar, til sidst en mor med to unger. Den sidstnævnte konstellation er ikke blot i bedre overensstemmelse med zoologien end det gamle ægtepar, men også en fast kenning i den grønlandske fortælletradition. |
utorqánguit nuliarîk - erneqardlutik paneqardlutigdlo - kisimîtdlutik ukîssartut / utoqqannguit nuliariik - erneqarlutik paneqarlutillu - kisimiillutik ukiisartut.
Dokument id: | 2152 |
Registreringsår: | 1902 |
Publikationsår: | |
Arkiv navn: | KRKB Dagbøger 1, 1(1): Fra den litterære Grønlandsekspedition 1902-04 |
Fortæller: | Ujuuloralak (Joluralak) |
Nedskriver: | Rasmussen, Knud |
Mellem-person: | |
Indsamler: | Rasmussen, Knud |
Titel: | utorqánguit nuliarîk - erneqardlutik paneqardlutigdlo - kisimîtdlutik ukîssartut / utoqqannguit nuliariik - erneqarlutik paneqarlutillu - kisimiillutik ukiisartut. |
Publikationstitel: | |
Tidsskrift: | |
Omfang: | 3 sider (A6) |
Lokalisering: | Maniitsoq / Sukkertoppen |
Note: | |
Det gamle ægtepar der overvintrede alene med en søn og en datter. Ikke oversat. Velegnet til opdatering.
Kommentar: Bemærk total i nuliariik. |
Databasen med myter og sagn er udarbejdet af Birgitte Sonne, f. 4. jan 1936, mag art i religionssociologi, pensioneret fra Afd. for Eskimologi, TORS, KU i 2006. Har forsket i og skrevet om grønlandske myter og sagn i en halv menneskealder - og gør det stadig. Kan nås med spørgsmål på bbsonne81@. gmail.com