Dokumentation og formidling af Danmarks historie i Grønland og Arktis

Introduktion

Formålet med denne base over grønlandske fortællinger er at lette søgningen i den nedskrevne mundtlige overlevering, der er så omfattende, at det kan tage pippet fra enhver begynder. Basens ca. 2280 fortællinger må være repræsentative for deres tid i de forskellige egne af Grønland, og det er min agt, at basen i fremtiden suppleres med manglende samlinger og spredte tryk ved interesserede brugeres hjælp. Alle fortællinger, der foreligger i dansk oversættelse på tryk er blot indskrevet i resumé, der naturligvis ikke kan bruges som kilder. Man må gå til kilden selv, den trykte oversættelse, helst også den grønlandske original hvis den findes.

Af de øvrige fortællinger, dvs. håndskrevne og nogle få der kun er trykt på grønlandsk, er flertallet indskrevet i oversættelse til dansk. Lektor emeritus Christian Berthelsen har foretaget de fleste og nu afdøde Apollo Lynge, Nuuk, en større antal, Grethe Lindenhann nogle få og Signe Åsblom ligeså. Der er huller i mange oversættelser, enten når håndskriften har været utydelig, særpræget dialekt har gjort sig gældende, eller nedskriveren, der kan være den samme som fortælleren, ikke har haft magt over forløbet. Igen er det sikrest at gå til kilden, som regel håndskriftet, forudsat man har de fornødne kundskaber i grønlandsk. Ellers må brugeren gøre opmærksom på manglerne og usikkerhederne i sin formidling.

Download søgemanual som pdf her.

Søgning på Eevertêraq gav 1 resultater.

Takussaqartûssârneq

Print
Dokument id:910
Registreringsår:1952
Publikationsår:1967
Arkiv navn:
Fortæller:Eevertêraq
Nedskriver:Lynge, Hans
Mellem-person:
Indsamler:
Titel:Takussaqartûssârneq
Publikationstitel:Inugpât, Nuuk / Godthåb 1967
Tidsskrift:
Omfang:side 87
Lokalisering:Kullorsuaq / Djævelens Tommelfinger el. Nuussuaq / Kraulshavn: Upernavik
Note:

Genfortælling af Sámisût's fortælling

Ny retskrivning: Hans Lynge: "Inuppaat", 1991, side 95 - 96.

 

Orig. håndskr. befinder sig formentlig i Inge Lynges privatsamling. Rettighederne tilhører Hans Lynges Fond, Sprydet 73, 3070 Snekkersten.

 

Oversættelse ved Signe Åsblom:

 At sige, at man troede, at man så noget (ulykkesvarsel).

 

E. Således fortalte Sammisooq (Samson), Kissaalliks søn: Han var taget på rensdyrjagt om sommeren sammen med Usukullaaqs unge søn Niisi. Så fik han øje på et stort rensdyr og listede sig ind på det, og inden han nåede at skyde det, forsvandt det nedad. Det var, som om det var sunket i jorden. Og da han kom hen til stedet, hvor han så det, så det ud, som om sporene endte der. Eftersom de nu ikke kunne finde dyret, vendte de om. Om efteråret var dennes fælle taget ud for at sætte garn ved Qeqertaasaq sammen med nogle ældre mennesker. Der begyndte at blæse kraftigt fra syd, og han blev væk fra sine fæller og frøs ihjel. Sommeren efter fandt de ham ikke. Men den efterfølgende sommer havde de godt nok fundet ham, men så blev han væk for dem igen.

 

Hist. Historisk hændelse, formentlig fra 1800-tallet

Databasen med myter og sagn er udarbejdet af Birgitte Sonne, f. 4. jan 1936, mag art i religionssociologi, pensioneret fra Afd. for Eskimologi, TORS, KU i 2006. Har forsket i og skrevet om grønlandske myter og sagn i en halv menneskealder - og gør det stadig. Kan nås med spørgsmål på bbsonne81@remove-this.gmail.com.