Dokumentation og formidling af Danmarks historie i Grønland og Arktis

Introduktion

Formålet med denne base over grønlandske fortællinger er at lette søgningen i den nedskrevne mundtlige overlevering, der er så omfattende, at det kan tage pippet fra enhver begynder. Basens ca. 2280 fortællinger må være repræsentative for deres tid i de forskellige egne af Grønland, og det er min agt, at basen i fremtiden suppleres med manglende samlinger og spredte tryk ved interesserede brugeres hjælp. Alle fortællinger, der foreligger i dansk oversættelse på tryk er blot indskrevet i resumé, der naturligvis ikke kan bruges som kilder. Man må gå til kilden selv, den trykte oversættelse, helst også den grønlandske original hvis den findes.

Af de øvrige fortællinger, dvs. håndskrevne og nogle få der kun er trykt på grønlandsk, er flertallet indskrevet i oversættelse til dansk. Lektor emeritus Christian Berthelsen har foretaget de fleste og nu afdøde Apollo Lynge, Nuuk, en større antal, Grethe Lindenhann nogle få og Signe Åsblom ligeså. Der er huller i mange oversættelser, enten når håndskriften har været utydelig, særpræget dialekt har gjort sig gældende, eller nedskriveren, der kan være den samme som fortælleren, ikke har haft magt over forløbet. Igen er det sikrest at gå til kilden, som regel håndskriftet, forudsat man har de fornødne kundskaber i grønlandsk. Ellers må brugeren gøre opmærksom på manglerne og usikkerhederne i sin formidling.

Download søgemanual som pdf her.

Søgning på Qarqutsiaq gav 2 resultater.

Decoy-call to walrusses

Print
Dokument id:1068
Registreringsår:1937
Publikationsår:1951
Arkiv navn:
Fortæller:Qarqutsiaq
Nedskriver:Holtved, Erik
Mellem-person:
Indsamler:
Titel:Decoy-call to walrusses
Publikationstitel:The Polar Eskimos, Language and Folklore I
Tidsskrift:Meddr. Grønland 152(1)
Omfang:side 366, nr. 178
Lokalisering:Avanersuaq / Thule
Note:

Holtveds arkiv findes på Afd. for Eskimologi, KU, hvor Robert Peary p.t. (2005) gennemgår og reviderer Holtveds oversættelser.

 

Interlineær eng. oversættelse. - Eng. resumé bd. 152(2), side 153.

 

Resumé: Lokkeråb til hvalrosser: "ör, ör! Når de kommer tæt nok på, harpunerer man dem.

The girl who would not marry (variant B)

Print
Dokument id:1300
Registreringsår:1937
Publikationsår:1951
Arkiv navn:
Fortæller:Qarqutsiaq
Nedskriver:Holtved, Erik
Mellem-person:
Indsamler:
Titel:The girl who would not marry (variant B)
Publikationstitel:The Polar Eskimos, Language and Folklore I
Tidsskrift:Meddr. Grønland 152(1)
Omfang:side 204 - 205, nr. 46 B
Lokalisering:Avanersuaq / Thule
Note:

Holtveds arkiv findes på Afd. for Eskimologi, KU, hvor Robert Peary p.t. (2005) gennemgår og reviderer Holtveds oversættelser.

 

Interlineær eng. oversættelse. - Eng. resumé bd. 152(2), side 80, variant B.

 

Resumé: To gamle mennesker ville have at deres datter skulle gifte

sig, men hun nægtede. Så bandt de hendes fødder og hængte hende med

hovedet nedad i en kløft. Pigens bror gik ud for at se til hende,

selvom han gerne ville hjælpe hende, så kunne han ikke.

De lagde sig ned for at sove. Det varede ikke længe, før de kunne høre

hende komme syngende:

 

               "Mine nyre har jeg som øjne,

                min milt bruger jeg som tunge,

                lader mine indvolde blive en amaat-snor,

                mit hjerte bliver til et amaat-spænde,

                min lever har jeg som hår."

 

Hendes bror havde løsnet hendes bånd, og hun kom ind i huset. Hun så

forfærdelig ud. Da broren genkendte hendes stemme, trak han

sove-skindet op over hovedet, fordi han ikke ville se hende. De andre

blev rædselslagne og døde af skræk.

Databasen med myter og sagn er udarbejdet af Birgitte Sonne, f. 4. jan 1936, mag art i religionssociologi, pensioneret fra Afd. for Eskimologi, TORS, KU i 2006. Har forsket i og skrevet om grønlandske myter og sagn i en halv menneskealder - og gør det stadig. Kan nås med spørgsmål på bbsonne81@remove-this.gmail.com.